На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Дом кино

87 подписчиков

Свежие комментарии

Секреты культовых советских мультфильмов: «Винни-Пух»

Как выглядели игрушки Кристофера Робина, из-за чего изменили голос Евгения Леонова и почему вышло всего три мультфильма из десяти запланированных.

Английский писатель и драматург Алан Милн придумал историю о плюшевом мишке и его друзьях для своего сына Кристофера Робина. В четыре года тот увидел в зоопарке медведицу по имении Виннипег, и она ему так понравилась, что он даже переименовал своего игрушечного медведя Эдварда в Винни-Пуха.

В 1926 году Милн выпустил первую повесть о приключениях игрушек сына, и популярность книги была настолько велика, что затмила все остальные работы Милна. Он был блестящим фельетонистом, автором популярных остросюжетных романов и рассказов, но вошёл в историю как детский писатель, которым себя никогда не считал.

Медвежонок стал героем двух повестей и двух сборников стихов, произведения о нём были переведены на 72 языка, включая эсперанто, и стал считаться одним из главных героев детской литературы XX века. Единственным человеком, который возненавидел эти произведения, был Кристофер Робин Милн. Он навсегда остался «мальчиком из книги про Винни-Пуха» и до 35 лет был вынужден периодически позировать журналистам с изрядно потрепанным плюшевым медведем… После смерти отца он продал все права на сказку американскому продюсеру Стивену Шлезингеру, а игрушки, которые были прототипами героев, отдал Нью-Йоркской публичной библиотеке, и до конца жизни получал отчисления за переиздания, аудиозаписи, спектакли и экранизации…

В 1961 году киностудия Уолта Диснея выкупила у вдовы Шлезингера права на Винни-Пуха, и в 1966 году вышел первый мультфильм о медвежонке и его друзьях — «Винни-Пух и медовое дерево». Вскоре истории превратились в бесконечный диснеевский сериал по оригинальным сценариям, и в конце концов Кристофер Робин Милн заявил, что американские аниматоры убили сказку. Советские мультфильмы он вряд ли видел, так как они были сняты без приобретения прав и поэтому не могли показываться за границей. Персонажи сказок Милна перестали принадлежать «Диснею» только 1 января 2021 года — теперь они считаются общественным достоянием, и использование их образов не требует чьего-либо согласия. Всех, кроме Тигры — этот персонаж появился позже и пока что защищён авторским правом.

В 1960 году советский детский писатель Борис Заходер перевел истории о Винни-Пухе на русский язык. Перевод был не дословным, многое Заходер адаптировал и додумал, а поэтому настаивал, чтобы его версии называли пересказом. Он предложил издать книгу издательству «Детгиз», но там сочли сказку «слишком американской» и отказались. Тогда Заходер обратился в только что созданное издательство «Детский мир» — там отказываться не стали, и через год книжка увидела свет. Позже ставшие популярными и у нас истории про Винни-Пуха переиздавали другие издательства, над его книжным образом работали разные художники, но по-настоящему знаменитым стал только один Винни — из цикла мультфильмов Фёдора Хитрука.

Для работы над «Винни-Пухом» в 1969 году на «Союзмультфильме» собралась рабочая группа — сценарист Борис Заходер, режиссёр и соавтор сценария Фёдор Хитрук и художники Владимир Зуйков и Эдуард Назаров. Сказку для экранизации значительно переписали. Сразу отказались от образа Кристофера Робина — присутствие мальчика делило мир на реальный и игрушечный, а режиссёр хотел, чтобы это был мир настоящего Винни-Пуха и его друзей. Не стали брать Тигру и Кенгу с Крошкой Ру — их присутствие нарушало бы гармонию, так как кенгуру у нас не водятся, да и тигры встречаются не в каждом лесу… В планах авторов было создать цикл из 9 — 10 мультфильмов, но в результате вышло всего три.

Образы Винни-Пуха и Пятачка перерисовывали десятки раз, причем их внешность незначительно менялась даже в процессе съёмок мультфильмов. Первая версия медвежонка была очень пушистой, помятой и с глазами-поговицами разного размера, но художники поняли, что рисовать его шерстинки на тысячах рисунков будет мучительно, и образ «взбесившегося одуванчика» упросили. Оставили только одно мятое ухо, так как, по утверждению художника Владимира Зуйкова, Винни-Пух всегда на нём спит.

Пятачок изначально имел вид упитанной сардельки, но герой был таким ранимым и трогательным, что его переделали, нарисовав маленькое тельце и тонкую шейку. Дополнительные изменения в образы внесли утверждённые на озвучивание актёры — под них героев перерисовали ещё раз. Во второй серии герои ещё раз немного изменили внешний вид. Походка медвежонка — куда движется верхняя лапа, туда движется и нижняя лапа — получилась в результате ошибки мультипликаторов. Это смотрелось забавно и её решили не исправлять.

Евгений Леонов был не первым кандидатом на озвучивание Винни-Пуха, но его утвердили уже на моменте подхода к микрофону — его слегка неулюжая походка и застенчивая улыбка сразу попали в цель! Правда первую озвучку Леонова создатели мультфильма забраковали — Винни говорил низким голосом с хрипотцой и неуместной в детском мультике философской грустью. Провели дополнительные пробы, но режиссёра Фёдора Хитрука никто не устраивал. Тогда звукооператор предложил попробовать ускорить речь Леонова, и при увеличении скорости примерно на 30% голос идеально совпал с персонажем! Этот приём использовали и для Пятачка — Ия Саввина при озвучке поросёнка копировала поэтические интонации своей подруги Беллы Ахмадуллиной, и при ускорении получился очень комичный контраст между восторженным голосом поросёнка и задумчивым тоном Винни-Пуха. На втором и третьем мультфильмах к ним присоединились Эраст Гарин — Иа-Иа, Анатолий Щукин — Кролик и Зинаида Нарышкина — Сова, закадровый текст ко всем частям читал Владимир Осенев.

Три мультфильма о Винни-Пухе вышли в 1969, 1971 и 1972 годах, а потом творческая группа распалась. Борис Заходер с самого начала был недоволен работой режиссёра и художников — писатель признавал, что советский мультик получился гораздо лучше диснеевского, но наш Винни ему не нравился. Он был против исключения из сюжета Кристофера Робина, а мягкий плюшевый медвежонок, да к тому же ещё поэт и певец, не был похож на набитого опилками доброго тугодума из его книжки. Он считал, что у Хитрука Винни похож на скачущую картошку, и вообще все мультфильмы не о том… К моменту выхода третьей части Заходер с Хитруком общались только через ассистентов и продолжать работу в такой атмосфере было невозможно, к тому же художники признавались, что на трёх мультфильмах они выдохлись и приступать к четвёртому уже не хотелось.

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх